696г Иоанн из Никиу. Хроника. Глава XIX. (Относительно тех, кто построил три пирамиды в городе Мемфисе.)

Материал из Cheops.The encyclopedia.

Перейти к: навигация, поиск

"Хроника" Иоанна
"Хроника" Иоанна

Иоанн из Никиу (John of Nikiû; John, Bishop of Nikiu) (неизвестно-неизвестно) – епископ Коптской Православной Церви в Никеу/Пашати (Nikiû/Pashati) – городе в дельте Нила, существовавшем в древноти. Был ректором епископов, выбирающих преемника патриарха, придерживался монофизитских воззрений. В 696г был назначен управляющим всеми монастырями Верхнего Египта. Однако после дисциплинарного взыскания, наложенного Иоанном на низкоморального монаха, после которго монах через 10 дней умер, Иоанн был отстранен от должности и удален из резиденции патриархом Симеоном. «Хроника» Иоанна (The Chronicle of John, Bishop of Nikiu) была им написана на греческом языке и частично на коптском, затем переведена на арабский (эти рукописи не сохранились), затем с арабского – на древнеэфиопский (Эфиопская рукопись, перевод 1602г египтянина Габриэля по заказу абиссинского военачальника). В 1883г Zotenberg перевел Эфиопскую рукопись на английский. «Хронология» Иоанна охватывает период от Адама до конца завоевания арабами Египта. Содержит кроме хронологических данных замечания богословского характера и описания различных происшествий, случившихся в Египте, например, появление в Ниле русалки.


Хроника Иоанна, епископа из Никиу.

...

Глава XIX. (Относительно тех, кто построил три храма (? пирамиды) в городе Мемфисе.)

1. И был человек по имени Rampsinitus [1], Фараон, который правил в Египте. 2. Он (то есть Cheops), закрыл храмы богов и других идолов, которым поклонялись египтяне: и они жертвовали демонам. И он построил три храма (то есть пирамиды) в городе Мемфисе и заставил египтян поклоняться Солнцу. 3. И он заплатил строителям 16 000 талантов серебра помимо лука-порея и овощей; поскольку, таковым это было найдено начертанными символами египетского языка, которые были выгравированы на каменной стене и сообщали эти факты так, как (они) читаются. 4. И он истратил все налоги и исчерпал царскую казну вследствие множества строителей и все же без хорошего результата. 5. В то время, когда он впал в большую скудость и нужду, он был чрезвычайно обеспокоен тем, что у него была прекрасная дочь (которая) была под воздействием грязных соблазнений Сатаны; и он поместил ее в публичный дом, и она осталась там в мраке и горе и стала проституткой. 6. И каждый, кто желал лечь с нею, должен был принести один из больших камней и добавить его к постройке. 7. И приносимый таким образом камень, как говорят, был размером не меньше, чем тридцать футов, то есть двадцать локтей. (Таким образом они делали), пока не построили одну из этих трех пирамид посредством позорного вожделения этой несчастной девушки.

...


1. Это внутреннее искажение древнеэфиопским языком имени Rampsnitos (Геродот, ii. 121). Следующий стих, однако, обращается к Cheops (см. Геродот, ii. 124).



Исходный текст:

THE CHRONICLE OF JOHN, BISHOP OF NIKIU.

...

CHAPTER XIX. (Concerning those who built three temples (? pyramids) in the city of Memphis.)

And there was a man named Rampsinitus, [1] the Pharaoh who reigned over Egypt. 2. He (i.e. Cheops) closed the temples of the gods and the other idols which the Egyptians worshipped : and they sacrificed to demons. And he built three temples (i. e. pyramids) in the city of Memphis and made the Egyptians worship the Sun. 3. And he paid the builders 16,000 talents of silver besides leeks and vegetables; for so it was found written in the inscriptions in the Egyptian language, which were engraved on a stone wall and made known these facts to such as read (them). 4. And he paid away all the taxes and exhausted the royal treasuries owing to the multitude of buildersЧand yet to no good purpose. 5. For when he fell into great poverty and want he was sore troubled: he had a daughter of beautiful form (who) was stirred up by the practices and foul seductions of Satan, and he placed her in the quarter of the debauchees : and she dwelt there in obscurity and sorrow and became a prostitute. 6. And such as wished to lie with her had to carry one of the great stones and add it to the structure. 7. And the stone so carried measured, it is said, not less than thirty feet, i. e. twenty cubits. (So they did) until they had built one of the three pyramids by means of the shameful lust of this wretched girl.

...


1. Here. [Ethiopic] is an internal corruption for [Ethiopic] i.e. Rampsnitos, in Herod. ii. 121. The next verse, however, refers to Cheops : cf. Herod, ii. 124.


Источник:

The Chronicle of John, Bishop of Nikiu", trans. by R. H. Charles (The Text and Translation Society, Oxford University Press, 1916), http://www.earlychristianwritings.com/fathers/nikiu1_intro.htm (Introductio)] and http://www.earlychristianwritings.com/fathers/nikiu2_chronicle.htm (English translation)(перевод с древнеэфиопского на английский – Zotenberg, с английского на русский – rudolfus)

Личные инструменты